精品免费tv久久久久久久-亚洲欧美日韩精品中文乱码-在线天堂中文www视软件-日本b站一卡二不卡|www.donglinhai.com

武漢翻譯公司_專業翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網

行業解決方案

菜單翻譯
    中國是一個會吃的名族,很會做菜,也很會品嘗美食。中國有八大菜系,每年在全國有很多大大小小的美食節舉行,讓人們品嘗到很多不錯的美食。
     隨著對外交流的加深,很多中國人在國外開中餐廳,把中國美食文化帶到國外,同時也讓世界認識到我們的美食文化。許多具有中華民族特色的文化也漸漸被外國人熟識,吸引了大量外國友人踏入我們這片土地。然而由于文化的差異,導致美食中的菜單翻譯成為一個難題,由于中國的美食取名有不同的特色,在翻譯成外文的時候的確有一定的難度。
    菜單翻譯如果翻譯錯誤會給國外的朋友帶來不便,在菜名翻譯中,還有很多類似翻譯讓人啼笑皆非,鬧了不少笑話。例如:“麻婆豆腐”翻譯成了“Beancurd Made by A Pock-marked Woman”;“夫妻肺片”翻譯成了“Husband and Wife’s Lungslice”;“口水雞”翻譯成了“Slobbering Chicken”;“回鍋肉”翻譯成了“Boiled then Stewed Pork”等等,
    金佳言翻譯公司建議菜單翻譯工作必須由正規的翻譯公司完成,必須按照國家頒布菜品、主食、小吃、甜點名稱的英文翻譯。根據介紹,此類翻譯所遵循的原則是從菜品的原料、烹調方法、形狀或口感來描述規則來翻譯。
    我公司在菜單翻譯工作上完成多家大型酒店及5星級酒店的英文菜單翻譯、韓語菜單翻譯、日語菜單翻譯、俄語菜單翻譯、法語菜單翻譯工作。
上一篇:專業船舶翻譯 下一篇:沒有了

更多>>翻譯組合