更多>>成功案例
- 堅持高質量要求成為石油翻譯服務8年供應商…
- 完成海外機場大型建筑投標書英文翻譯工作…
- 完成多篇國際期刊論文翻譯及潤色…
- 專業合同翻譯為企業贏得大訂單…
- 完成2017年廣交會多個文件翻譯…
- 24小時完成10萬字物理專業英文、法文翻譯…
- 武漢金佳言翻譯公司與武漢某大學簽訂專業書籍…
- 完成大批阿海琺核電文件翻譯…
- 成功完成國家電網老撾SARAVAN線路架線施工措施相…
- 完成大型福斯標書翻譯工作…
- 專業武漢日語醫學文件翻譯是提供翻譯質量的正…
- 加拿大護照翻譯樣本-中英文對照…
- 完成地鐵機電工程各系統介紹說明翻譯…
- 完成中興集團多個項目文件翻譯工作…
- 完成紅旗汽車多項英文翻譯…
- 武重大型資料翻譯完成…
- 完成湖北省多語種畫冊翻譯…

行業解決方案
菜單翻譯
中國是一個會吃的名族,很會做菜,也很會品嘗美食。中國有八大菜系,每年在全國有很多大大小小的美食節舉行,讓人們品嘗到很多不錯的美食。隨著對外交流的加深,很多中國人在國外開中餐廳,把中國美食文化帶到國外,同時也讓世界認識到我們的美食文化。許多具有中華民族特色的文化也漸漸被外國人熟識,吸引了大量外國友人踏入我們這片土地。然而由于文化的差異,導致美食中的菜單翻譯成為一個難題,由于中國的美食取名有不同的特色,在翻譯成外文的時候的確有一定的難度。
菜單翻譯如果翻譯錯誤會給國外的朋友帶來不便,在菜名翻譯中,還有很多類似翻譯讓人啼笑皆非,鬧了不少笑話。例如:“麻婆豆腐”翻譯成了“Beancurd Made by A Pock-marked Woman”;“夫妻肺片”翻譯成了“Husband and Wife’s Lungslice”;“口水雞”翻譯成了“Slobbering Chicken”;“回鍋肉”翻譯成了“Boiled then Stewed Pork”等等,
金佳言翻譯公司建議菜單翻譯工作必須由正規的翻譯公司完成,必須按照國家頒布菜品、主食、小吃、甜點名稱的英文翻譯。根據介紹,此類翻譯所遵循的原則是從菜品的原料、烹調方法、形狀或口感來描述規則來翻譯。
我公司在菜單翻譯工作上完成多家大型酒店及5星級酒店的英文菜單翻譯、韓語菜單翻譯、日語菜單翻譯、俄語菜單翻譯、法語菜單翻譯工作。
更多>>聯系我們

武漢金佳言翻譯有限公司
?電話:02787900566
?傳真:02787900566
??Q Q:782301069 ?1071759936
?電郵:kincafanyi@sina.com
??MSN:chinatranslation@hotmail.com
地址:洪山區街道口珞珈山大廈B座805