精品免费tv久久久久久久-亚洲欧美日韩精品中文乱码-在线天堂中文www视软件-日本b站一卡二不卡|www.donglinhai.com

武漢翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網(wǎng)

本地化

軟件本地化翻譯
軟件本地化翻譯是指指將某一產(chǎn)品的用戶界面(UI)和輔助材料(文檔資料和在線幫助菜單)從其原產(chǎn)國語言向另一種語言轉(zhuǎn)化,使之適應(yīng)某一外國語言和文化的過程。軟件翻譯的準(zhǔn)確性可以說是一個最直接的影響在軟件本地化過程中本地化版軟件質(zhì)量因素。在軟件本地化翻譯過程中如果翻譯不當(dāng)會導(dǎo)致軟件崩潰、系統(tǒng)死機(jī)或得到不期望的結(jié)果。
1.軟件本地化翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)的問題:軟件本地化翻譯屬于科技翻譯范疇。影響翻譯質(zhì)量的主要因素有三個:譯文表達(dá)不符合漢語行文習(xí)慣,譯文內(nèi)容與相關(guān)的專業(yè)知識相悖,句與句之間聯(lián)系松散。
2.軟件本地化翻譯怎樣才能做好?
在翻譯時,要避免字與字、句與句對應(yīng)的簡單或不適用的直譯和呆譯,認(rèn)真領(lǐng)會軟件及軟件所涉及的相關(guān)專業(yè)的英文和漢語表達(dá)差異;翻譯人員應(yīng)不斷增加語言知識,提高語言運(yùn)用、語言之間的理解和轉(zhuǎn)化以及語言翻譯的實(shí)踐能力,積累翻譯經(jīng)驗(yàn);豐富對翻譯內(nèi)容(軟件、計(jì)算機(jī)以及軟件所涉及的相關(guān)專業(yè))的背景知識和專業(yè)術(shù)語的了解和掌握。
3.軟件本地化翻譯工作時翻譯公司的管理重要性。
本地化翻譯管理主要涉及任務(wù)量評估、項(xiàng)目準(zhǔn)備、工具及背景知識培訓(xùn)、任務(wù)分配、人員協(xié)調(diào)、進(jìn)度安排、任務(wù)提交、項(xiàng)目文件管理、與上游管理人員溝通等。在不同的公司,這些工作可由一個人完成,也可由多個人完成,并由項(xiàng)目經(jīng)理或部門經(jīng)理負(fù)責(zé)統(tǒng)一協(xié)調(diào)和安排。因而,項(xiàng)目管理人員的經(jīng)驗(yàn)、管理方法以及對項(xiàng)目和項(xiàng)目背景知識的了解直接影響著項(xiàng)目實(shí)施的整個過程并對其起著至關(guān)重要的作用。
金佳言翻譯公司在軟件本地化翻譯工作中有一支豐富經(jīng)驗(yàn)的團(tuán)隊(duì),公司在項(xiàng)目管理上有一套嚴(yán)格的程序能讓客戶在質(zhì)量上更加放心。
上一篇:沒有了 下一篇:網(wǎng)站本地化翻譯

更多>>翻譯組合