精品免费tv久久久久久久-亚洲欧美日韩精品中文乱码-在线天堂中文www视软件-日本b站一卡二不卡|www.donglinhai.com

武漢翻譯公司_專業翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網

新聞中心

上海交大三四十年代招生英語考題是翻譯《桃花
對于現在的考試很多人認為考題量大,很難考。其實上海交大三四十年代招生考試時考試也不簡單。當代著名歷史學家戴逸曾特別提到當年交大入學考試之難,教學管理之嚴。他說他考交大的考題,國文的作文題目是“仁人之安宅也義人之正路也”,沒有標點符號,如果沒有一點古文基礎,根本無從下手。英語考題是翻譯陶淵明的《桃花源記》。1939屆校友傅景常對當年的入學考試依然記憶猶新:考題量多,而且難度大,學生一出考場,莫不嘆氣“完了!完了!”
上一篇:國家鐵路局完成《高速鐵路設計規范》英文版的 下一篇:“低通脹”的英文怎么表達?

更多>>翻譯組合