精品免费tv久久久久久久-亚洲欧美日韩精品中文乱码-在线天堂中文www视软件-日本b站一卡二不卡|www.donglinhai.com

武漢翻譯公司_專業翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網

新聞中心

總理外長記者會最頂尖翻譯的標準
張璐、孫寧、張京……這些都是近年來兩會上的明星翻譯,他們背后都有至少十幾年的翻譯經驗。兩會現場口譯以往主要由外交部翻譯室承擔,兩會上,翻譯精彩的表現獲得了網友頻頻點贊。記者提問還是由外交部翻譯室進行交傳,確保不會出錯。能在現場做出準確翻譯,最重要的是大量的詞匯積累,還要有很強的現場應變能力。要在一瞬間判定確切含義,并找出準確的表達方法。例如沒有直譯、而是換一種說法,選擇翻譯的標準遵循周恩來定下的16字準則—站穩立場、熟悉業務、掌握政策、嚴守紀律,水平一定要達到“完整、準確、通順、易懂”。平時就注重他們的積累和培訓,特別是要能記下來、聽得懂、并準確翻譯。兩會時,翻譯室會派出業務能力過硬、有經驗的翻譯,外長和總理記者會這兩場,會派出頂尖翻譯來做。
上一篇:日語翻譯洗澡后發“斜視性眼陣攣” 下一篇:2015考研翻譯國家線高

更多>>翻譯組合