更多>>成功案例
- 堅持高質量要求成為石油翻譯服務8年供應商…
- 完成海外機場大型建筑投標書英文翻譯工作…
- 完成多篇國際期刊論文翻譯及潤色…
- 專業合同翻譯為企業贏得大訂單…
- 完成2017年廣交會多個文件翻譯…
- 24小時完成10萬字物理專業英文、法文翻譯…
- 武漢金佳言翻譯公司與武漢某大學簽訂專業書籍…
- 完成大批阿海琺核電文件翻譯…
- 成功完成國家電網老撾SARAVAN線路架線施工措施相…
- 完成大型福斯標書翻譯工作…
- 專業武漢日語醫學文件翻譯是提供翻譯質量的正…
- 加拿大護照翻譯樣本-中英文對照…
- 完成地鐵機電工程各系統介紹說明翻譯…
- 完成中興集團多個項目文件翻譯工作…
- 完成紅旗汽車多項英文翻譯…
- 武重大型資料翻譯完成…
- 完成湖北省多語種畫冊翻譯…

新聞中心
《中華漢英大詞典》(上)3月31日終于編成收錄
被學者評價為“可能帶來翻天覆地變化”的《中華漢英大詞典》(上)3月31日終于編成。開始接受專業學者們的“審閱”
“給力”,《中華漢英大詞典》譯成pick-me-up,“不給力”譯成“let-down”
釣魚執法《中華漢英大詞典》譯法是entrapment of law-breakers ,運用增詞法將釣魚的對象也翻譯出來,使英語讀者一望便知。“接地氣”(to be connected to terra firma/take the pulse of the common people)、“官本位”((bureaucratic prioritization)“草根”(lower class/folk/non-governmental)、“屌絲”(oser/underdog/disadvantaged male in looks)、“斗地主”(fight-the-landlord)等緊貼時代的時髦詞匯,《中華漢英大詞典》均將其收入。
“給力”,《中華漢英大詞典》譯成pick-me-up,“不給力”譯成“let-down”
釣魚執法《中華漢英大詞典》譯法是entrapment of law-breakers ,運用增詞法將釣魚的對象也翻譯出來,使英語讀者一望便知。“接地氣”(to be connected to terra firma/take the pulse of the common people)、“官本位”((bureaucratic prioritization)“草根”(lower class/folk/non-governmental)、“屌絲”(oser/underdog/disadvantaged male in looks)、“斗地主”(fight-the-landlord)等緊貼時代的時髦詞匯,《中華漢英大詞典》均將其收入。
更多>>聯系我們

武漢金佳言翻譯有限公司
?電話:02787900566
?傳真:02787900566
??Q Q:782301069 ?1071759936
?電郵:kincafanyi@sina.com
??MSN:chinatranslation@hotmail.com
地址:洪山區街道口珞珈山大廈B座805