更多>>成功案例
- 堅持高質量要求成為石油翻譯服務8年供應商…
- 完成海外機場大型建筑投標書英文翻譯工作…
- 完成多篇國際期刊論文翻譯及潤色…
- 專業合同翻譯為企業贏得大訂單…
- 完成2017年廣交會多個文件翻譯…
- 24小時完成10萬字物理專業英文、法文翻譯…
- 武漢金佳言翻譯公司與武漢某大學簽訂專業書籍…
- 完成大批阿?,m核電文件翻譯…
- 成功完成國家電網老撾SARAVAN線路架線施工措施相…
- 完成大型福斯標書翻譯工作…
- 專業武漢日語醫學文件翻譯是提供翻譯質量的正…
- 加拿大護照翻譯樣本-中英文對照…
- 完成地鐵機電工程各系統介紹說明翻譯…
- 完成中興集團多個項目文件翻譯工作…
- 完成紅旗汽車多項英文翻譯…
- 武重大型資料翻譯完成…
- 完成湖北省多語種畫冊翻譯…

新聞中心
中華思想文化術語傳播工程中華傳統語匯將有翻
“中華思想文化術語傳播工程” 于2014年初經中國國務院批準,建立了由教育部、國家語委為召集單位,中央編譯局、中國外文局、外交部、民政部、文化部、新聞出版廣電總局、國務院新聞辦、新華社、中國科學院、中國社會科學院十個部委(單位)為成員的部際聯席會議機制,負責統籌協調傳播工作。旨在梳理反映中國傳統文化特征和民族思維方式、體現中國核心價值的術語,并用易于口頭表達、交流的簡練語言準確予以詮釋,讓世界更多了解中國國情、歷史和文化。
項目自2013年12月開始啟動,2014年5月正式組建顧問和專家團隊,葉嘉瑩、李學勤、林戊蓀、張豈之等著名學者應邀擔任了顧問,70位國內外知名專家參與其中。該工程下設文藝、歷史、哲學、譯審四個學科組,每個術語的出爐都要歷經術語整理、詮釋、翻譯、審稿四個階段。首批術語的出爐耗時一年。
術語的“中文版”釋義出爐之后,就到了翻譯家們施展才華的時候。遍布在各地的翻譯家、漢學家,遵守嚴謹的譯審流程,沒有人會犯規。章思英說:“譯者首先翻譯,然后交漢學家潤色,之后由譯審組的專家成員對照原文,多次反復討論和審訂后形成定稿。
譯審專家隊伍強大,他們來自中國外文局、外交部、中央編譯局、中國日報等單位,都是活躍在我國中譯外領域的知名專家。學術委員會成員、外語教學與研究出版社副總編輯章思英說,來自美國、英國、德國、瑞典的漢學家也受邀從語言角度對譯文進行審訂,同時對內容提出意見或建議。
更多>>聯系我們

武漢金佳言翻譯有限公司
?電話:02787900566
?傳真:02787900566
??Q Q:782301069 ?1071759936
?電郵:kincafanyi@sina.com
??MSN:chinatranslation@hotmail.com
地址:洪山區街道口珞珈山大廈B座805