精品免费tv久久久久久久-亚洲欧美日韩精品中文乱码-在线天堂中文www视软件-日本b站一卡二不卡|www.donglinhai.com

武漢翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_武漢金佳言翻譯有限公司[027-87900566]官網(wǎng)

新聞中心

地鐵站名標識牌被指混雜
在鄭州地鐵一號線,發(fā)現(xiàn)有十余處站點內(nèi)的標識牌上出現(xiàn)站名翻譯拼音英文混雜、同一站名翻譯內(nèi)容不一的現(xiàn)象。在黃河南路站內(nèi),有些標識牌上用拼音書寫為“Huanghenanlu”,有些則用英文書寫為“SouthHuangheRoad”,而柱子上的站點列表上則寫著“HuangheluSouth”,拼音和英文混雜,一個站點3種標識翻譯令乘坐地鐵的市民直呼讓人看了暈頭轉向,十分無奈。
翻譯是件嚴肅的事情,要認真細致對待。只有在標識牌這些城市細節(jié)處做實、做規(guī)范,才更能讓大家體會到這個城市的素養(yǎng)和文化魅力,對此現(xiàn)象武漢知名翻譯公司-金佳言翻譯認為最好的解決辦法是用漢語拼音來規(guī)范地名,這個在國家翻譯標準中早有規(guī)定。
上一篇:好的翻譯不是沒有只是不占主流 下一篇:翻譯錯誤超市賠償損失

更多>>翻譯組合